目前分類:◎ Vivo Per Lei (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

 

誰都不曾離開 愛總是一直在

好喜歡的聲音 好喜歡的人

揪心 朱克 我記得你了 你出專輯我會去買的

Jeanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Under the Tuscan Sun
再一次看了這部電影,有非常多的感觸。

 
這部片似乎透露了很多義大利人所相信的徵兆、順其自然,他們十分懂得享受生活,也知道有些時候你必須順應著生命,依著生命的指示你能獲得必須獲得的,而那些不屬於自己的,也要懂得Let it go。

這部片的每一個角色,人物個性都十分明顯,描寫義大利人的多情和遵循著Fate的生活模式,片中的Frances就像大部分的我們,保守卻渴望自由,常常給自己不能的理由;而凱瑟林又是一個如此依照著自己想做的生活著的女人,不在乎自己在他人眼裡是什麼樣子,用自己最浪漫的方式經營自己的人生。

電影裡有許多對白都十分精采,其中有兩段我特別喜歡,一段是凱瑟林遇見法蘭絲再看Bramasole的時候,兩人之間的對話。凱瑟林解釋完Bramasole的意思後,對法蘭絲說(不太像詢問,感覺是挺肯定的語氣)"Are you gonna buy it?" ,法蘭絲回答"不, 不, 不. 我是指誰不想買一棟別墅在托斯卡尼,但是依我現在的狀況,買棟房子在這,似乎是一件terrible idea" 凱瑟林回答''Terrible idea...Don't you just love this?" ;而另外一段是法蘭絲遇見馬伽羅後問他''難道你今天都沒有任何計畫嗎?" 而馬伽羅回答"So what? If you smash something good, you should hold on until the time to let go"。

哈哈,雖然身處在台灣的我,面臨了那麼多失敗的窘境,不斷的覺得自己很Terrible,卻十分羨幕片中那簡單樸實的生活(看了片子對於義大利人的煽情功力還真是不敢領教),或許I don't belong here. 但是我沒有勇氣去面對或是離開,當捨不得變成一種牽絆,就不能有任何理由去批評自己為何老是在原地踏步,除非哪一天,我懂得Let it go。

tuscan  

Jeanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多時候懷念比現實還要美麗

就像星座書上說明的雙魚特性

冷不妨的我掉入那無限懷念迴圈

懷念的過往在腦海裡總是打上了光暈

每一個片段都是如此模糊又清晰

不敢想如果真的再經歷一次

那又會是怎麼樣的情景

至少在回憶裡

每一吋陽光和空氣都好美、好誘人

每一句承諾和誓言都好甜、好幸福

啊!

或許就是因為如此

每當聞到特殊的天氣、走在特殊的街道

總是會

默默的緩慢

 

陳昇阿

有人說你就是個現代的吟遊詩人

呵呵,的確

我認為沒有比這個更恰當的說法了

而若要選台灣的其中一個地方跟你做個搭配

永遠我的答案也只有...墾丁

那兒的風中似乎總是參雜著你的聲音

那兒的沙灘似乎總有化去的你的步伐

那而的夜晚似乎總讓人感覺放縱卻慵懶

就像我坐在這,聽著你的音樂

又感受到墾丁鹹鹹的海風

又再次讓縱自己在回憶中起起...落落

Jeanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

<丁丁蛙翻譯>

Love will keep us alive - Eagles

I was standing
All alone against the world outside

我總是孤單奮戰 

You were searching
For a place to hide

而你一直在尋找一個可以依靠的地方

Lost and lonely
Now you've given me the will to survive

曾經是如此落寞與孤寂的我,在遇到你之後,才擁有了生存的意志

When we're hungry, love will keep us alive

當我們都需要被支持的時候,愛就是力量

Don't you worry

別擔心

Sometimes you've just gotta let it ride

有時你要讓事情順其自然

The world is changing
Right before your eyes

世界在你眼前不斷的改變

Now I've found you
There's no more emptiness inside

現在我擁有你,內心不再感到空虛

When we're hungry, love will keep us alive

當我們都需要被支持的時候,愛就是力量

I would die for you
Climb the highest mountain

我願意為你獻出生命,就算是爬上最高的山

Baby, there's nothing I wouldn't do

寶貝,為了你,沒有什麼事情我不敢嘗試

I was standing
All alone against the world outside

我總是孤單奮戰 

You were searching
For a place to hide

而你一直在尋找一個可以依靠的地方

Lost and lonely
Now you've given me the will to survive

曾經是如此落寞與孤寂的我,在遇到你之後,才擁有了生存的意志

When we're hungry,love will keep us alive

當我們都需要被支持的時候,愛就是力量

When we're hungry, love will keep us alive

當我們都需要被支持的時候,愛就是力量

When we're hungry, love will keep us alive

當我們都需要被支持的時候,愛就是力量

--------------- <他人翻譯 出自http://jasonlin.blog.hexun.com.tw/58915640_d.html> --------------------

愛讓我們生存 

我曾獨自佇立在此 面對這世界

你曾一直尋覓 一個棲身之處

 

迷失了 孤獨著

而今你給了我生存的勇氣

當我們身陷困境

愛讓我們彼此依賴而生

 

不必擔憂 有時我們只能順其自然

世界在你眼前瞬息萬變

 

如今我擁有了你 我的內心不再空虛

當我們身陷困境 愛讓我們彼此依賴而生

我可以為你獻出生命 可以為你勇登世界之巔

親愛的 為了你我可以付出一切

 

如今我擁有了你 我的內心不再空虛

當我們身陷困境 愛讓我們彼此依賴而生

我可以為你獻出生命 可以為你勇登世界之巔

親愛的 為了你我可以付出一切

 

如今我擁有了你 我的內心不再空虛

當我們身陷困境 愛讓我們彼此依賴而生

 

我可以為你獻出生命 可以為你勇登世界之巔

親愛的 為了你我可以付出一切

 

我曾獨自佇立在此 面對這世界

你曾一直尋覓 一個棲身之處

 

迷失了 孤獨著

而今你給了我生存的勇氣

當我們身陷困境 愛讓我們彼此依賴而生

當我們身陷困境 愛讓我們彼此依賴而生

當我們身陷困境 愛讓我們彼此依賴而生

--------------------------------------------------------

於戲....有待改進~有待改進啊!!!  至少是一個開始,哈哈。

這首歌我真的非常的喜歡,應該說Eagles真的是經典中的經典呀!


Jeanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

恩...這首歌是王宏恩寫給他阿嬤的歌,一把清弦的吉他和原住民真摯的歌聲與情感,譜出一段動人心弦的歌曲,寫得好像在賣唱片...

之前聽到這首歌都會想到家人,想到要珍惜、要惜福,但是總是在發生一些事情,那種牽絆和對家人的感恩會被我拋得老遠,我想人的修養的確是有限的,只能說我還不夠成熟吧!我很希望透過這首歌,讓我想起任何我該知足的地方,讓我重拾那份情感,至少不是老想著逃的越遠越好,這也是上天的課題吧!

其實我個人非常喜歡鄒語版的,猶記得第一次聽到的時候,真的是熱淚盈眶,那種感動的感覺,證實了情緒的確是會感染的,每個人的內心對於某些事情都會有一些渴望,縱使實際上不是這個樣子,或許也是透過音樂的一種撫慰吧!

你是深山百合花  默默綻放不說話  搖擺山風最輕柔的撫慰   仰望滿天的星光~

中文版 王宏恩 - 月光

月光 王宏恩
作詞:王宏恩/卡菲爾 作曲:王宏恩
(收錄於王宏恩「走風的人」專輯)

清清的河流 靜靜蜿蜓在妳的雙眼
妳的微笑牽動著漣漪 盪漾在湖面
青青的山脈 緩緩起伏在妳的眉間
妳的沉默牽動著晚風 輕輕吹過我耳邊

妳是深山百合花 默默綻放不說話
搖擺山風最輕柔的撫慰 仰望滿天的星光
深山的百合花 沉睡在我夢境遠方
伴著思念最遙遠的飛翔 還有今晚的月光

無聲的夜晚 微風輕輕吹拂你臉龐
黑黑藍藍靜靜的躺在 謎樣的大地上

月光在謎樣的大地上



鄒族版  王宏恩 - 月光

月光 王宏恩(布農族語)
(收錄於王宏恩「獵人」專輯)

Ana tupa tu uka mita mahtu sinadan
雖然失去了依靠,我們仍要感到快樂

Asa kata tu malinaskal aupa aizag a buan
因為我們還有月亮

Ana tupa tu uka mita mahtu kanadan
雖然失去了立足的地方,我們仍要感到安慰

Asa kata tu malisvala aupa aizag a bunun
因為我們仍有企盼

I sia mita tu is-ag maza mastan kaisal bun
在你的心中,依舊在意什麼

Adu aiza sipu-gulun mita tu is-ag
在你的心中,已然遺忘什麼

Mais sadu kata buan maza mita iliskinan
當你抬頭看著月亮,是否還有感動?

Mailian-tagus naitia tu sin-hasam
祖先說過的話,是否還在你的心中?

Adu aldikusun nin ta
是否還在你的心中?

Jeanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()